Les Aventures de Tintin Forum Index


 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

Tintin en Québecois
Goto page: 1, 2, 3, 4, 5  >
 
Post new topic   Reply to topic    Les Aventures de Tintin Forum Index -> Le coin des collectionneurs -> Les différentes éditions -> Traductions
Previous topic :: Next topic  
Author Message
Markus Qc
Guest

Offline




PostPosted: Tue 31 May - 22:47 (2011)    Post subject: Tintin en Québecois Reply with quote

PublicitéSupprimer les publicités ?
"Les éditions Casterman lancent les aventures de Tintin en Québécois . Sous le titre de Colocs en stock, les amateurs de BD pourront relire l'album Coke en stock en joual.
C'est le sociologue de Québec Yves Laberge qui a convaincu les éditions belges de publier cette version. L'éditeur a laissé carte blanche à M. Laberge. Ce dernier met du joual dans la bouche non seulement de Tintin, mais aussi du capitaine Haddock et de Milou." (source: radio-canada)

  
  

  


Cependant la sortie de l'album à eu beaucoup de mécontentement au près des Québecois, pourquoi? Parce que beaucoup croit qu'une traduction en joual est mauvaise et nous fait passé en quelque sorte pour des abrutis, mauvaise pour l'éducation des enfants, bref un article paru sur le site de radio-canada vous informera plus sur cette album et prenez le temps de lire les commentaires pour bien comprendre la situation engendré par cette album. http://www.radio-canada.ca/nouvelles/arts_et_spectacles/2009/10/16/002-tint…


Mes commentaires là-dessus reste positif, car je crois qu'on ne doit avoir honte de notre façons de parler et qu’après tout ce n'est pas vraiment une traduction car le français québecois est simplement une variante du français dit "normale". L'adaptation reste très fidèle au vocabulaire utilisé et m'a permis de découvrir cette aventure sous un autre angle.
Back to top
monsieur Li
Patron du Lotus bleu
Patron du Lotus bleu

Offline

Joined: 21 May 2010
Posts: 5,399
Emploi: écornifleur à roulettes
Localisation: chez les fils du Dragon
Pays: France
Masculin Sagittaire (22nov-21déc)

PostPosted: Tue 31 May - 23:10 (2011)    Post subject: Tintin en Québecois Reply with quote

Ces réactions sont dommages. Tintin a déjà vu ses aventures traduites dans beaucoup de dialectes, tous plus surprenant et coloré que le précédent. Franchement, qui va aller acheter Tintin en Bourguignon ? Rolling Eyes  

D'accord, c'est un coup de marketing, et l'intérêt du projet est discuable, mais pas d'avantage que pour les dialectes. Si ça amuse des gens de lire Tintin, dans une autre langue ou dans un autre dialecte, pouquoi pas ? Comme dit justement Marc-Antoine, ça donne un autre relief à l'oeuvre. Et puis c'est amusant de voir les proximité phonétique ou linguistique que trouve le traducteur pour conserver l'humour de l'oeuvre.
________________________

©Hergé/Moulinsart 2010

Back to top
Tryphon
En reportage avec Tintin
En reportage avec Tintin

Offline

Joined: 05 May 2011
Posts: 6,298
Pays: France
Région: Provence-Alpes-Côte-d'Azur
Masculin

PostPosted: Tue 31 May - 23:29 (2011)    Post subject: Tintin en Québecois Reply with quote

C'est du mytho non ?
Colocs en stock ?
N'importe quoi ! Shocked
Depuis quand ils changent le titre comme ça ?
Le Quebecois, c'est du "français" non ?

Y'a moyen de se le procurer ?
________________________
Back to top
Markus Qc
Guest

Offline




PostPosted: Wed 1 Jun - 01:14 (2011)    Post subject: Tintin en Québecois Reply with quote

Tryphon wrote:
C'est du mytho non ?
Colocs en stock ?
N'importe quoi ! Shocked
Depuis quand ils changent le titre comme ça ?
Le Quebecois, c'est du "français" non ?

Y'a moyen de se le procurer ?
Le Québecois c'est pas une langue, au Québec on parle français. C'est simplement que nous ne parlons pas comme vous les européen, la langue n'a pas eu la même évolution au fil des siècle, pour qu'on aboutisse au français dit Québecois.

Pourquoi un changement de titre? Je m'avait également demander pourquoi au début mais c'est probablement parce que le traducteur voulait différencier la version française normale et la version québecoise.

Pour te le procurer j'ai fait des recherche et j'ai été surpris de voir que même amazon.fr le vendait: http://www.amazon.fr/gp/product/2203026553/ref=s9_simh_gw_p14_d0_i1?pf_rd_m…
Back to top
monsieur Li
Patron du Lotus bleu
Patron du Lotus bleu

Offline

Joined: 21 May 2010
Posts: 5,399
Emploi: écornifleur à roulettes
Localisation: chez les fils du Dragon
Pays: France
Masculin Sagittaire (22nov-21déc)

PostPosted: Wed 1 Jun - 08:05 (2011)    Post subject: Tintin en Québecois Reply with quote

Markus Qc wrote:
Tryphon wrote:
Colocs en stock ?
Depuis quand ils changent le titre comme ça ?

Pourquoi un changement de titre? Je m'avait également demander pourquoi au début mais c'est probablement parce que le traducteur voulait différencier la version française normale et la version québecoise.

Contrairement à ce que tu sembles croire, Tryphon, les changements de titres sont très courant lors de traductions dans d'autres langue ou dans certains dialecte (mon exemple régionale, Lès Anscorpions de lai Castafiore)
Après, c'est vrai que le titre Cock en stock, qui est en soi, un nom de code évoqué dans l'aventure ... je me demande pourquoi ils l'ont changé. Ca veut dire quoi "colocs" de l'autre côté de l'Atlantique ?
________________________

©Hergé/Moulinsart 2010

Back to top
Tryphon
En reportage avec Tintin
En reportage avec Tintin

Offline

Joined: 05 May 2011
Posts: 6,298
Pays: France
Région: Provence-Alpes-Côte-d'Azur
Masculin

PostPosted: Wed 1 Jun - 11:20 (2011)    Post subject: Tintin en Québecois Reply with quote

Nan en fait ce qui m'interpèle, c'est qu'ils ont remplacé Cock par Colocs... Why ?

Markus Qc : quand je dit "se le procurer", c'est "se le procurer" Mr. Green
________________________
Back to top
Sitho
Aide de camp du Général Alcazar
Aide de camp du Général Alcazar

Offline

Joined: 07 Feb 2011
Posts: 1,703
Localisation: sur ma chaise
Pays: France
Région: Ile-de-France
Masculin Gémeaux (21mai-20juin) 馬 Cheval

PostPosted: Wed 1 Jun - 15:32 (2011)    Post subject: Tintin en Québecois Reply with quote

Magnifique, ça doit être super à lire.... Okay
________________________
Sitho
Back to top
monsieur Li
Patron du Lotus bleu
Patron du Lotus bleu

Offline

Joined: 21 May 2010
Posts: 5,399
Emploi: écornifleur à roulettes
Localisation: chez les fils du Dragon
Pays: France
Masculin Sagittaire (22nov-21déc)

PostPosted: Wed 1 Jun - 17:34 (2011)    Post subject: Tintin en Québecois Reply with quote

se le procurer = obtenir, par des moyens détournés et pas toujours totalement légaux, la lecture d'un albums de Tintin, sans qu'aucune redevance ne soit verser à l'éditeur et aux ayants-droits...

Notez, cette définission est valable pour le fait de lire dans une librairie.
________________________

©Hergé/Moulinsart 2010

Back to top
Tryphon
En reportage avec Tintin
En reportage avec Tintin

Offline

Joined: 05 May 2011
Posts: 6,298
Pays: France
Région: Provence-Alpes-Côte-d'Azur
Masculin

PostPosted: Wed 1 Jun - 17:58 (2011)    Post subject: Tintin en Québecois Reply with quote

monsieur Li wrote:
se le procurer = obtenir, par des moyens détournés et pas toujours totalement légaux, la lecture d'un albums de Tintin, sans qu'aucune redevance ne soit verser à l'éditeur et aux ayants-droits...

Notez, cette définission est valable pour le fait de lire dans une librairie.

Alors va au canada l'acheter, sachant qu'il n'y en a plus à vendre Mr. Green
Sans rire, la traduction me fait beaucoup rire Laughing
Il a vraiment l'air cool, malheureusement, on est pas près de le voir en France... Rolling Eyes
________________________
Back to top
monsieur Li
Patron du Lotus bleu
Patron du Lotus bleu

Offline

Joined: 21 May 2010
Posts: 5,399
Emploi: écornifleur à roulettes
Localisation: chez les fils du Dragon
Pays: France
Masculin Sagittaire (22nov-21déc)

PostPosted: Wed 1 Jun - 18:08 (2011)    Post subject: Tintin en Québecois Reply with quote

Tryphon wrote:
Alors va au canada l'acheter, sachant qu'il n'y en a plus à vendre Mr. Green
J'étais passé à côté de cette info-là. Wink

Il va de soi que je ne critiquais pas, je ne faisais qu'éclaircir ce point de vocabulaire un peu flou.
Je pense qu'il n'y a pas crime à faire le scan d'une ou deux pages... Pas plus, par contre, mais une ou deux, ça devrait passer.
________________________

©Hergé/Moulinsart 2010

Back to top
Rascar
Administrateur
Administrateur

Offline

Joined: 25 Dec 2009
Posts: 4,381
Emploi: c'est ter-mi-né !
Localisation: (B) Moulinsart-sur-Braine
Pays: Belgique
Région: Brabant wallon
Masculin Cancer (21juin-23juil) 蛇 Serpent

PostPosted: Wed 1 Jun - 18:10 (2011)    Post subject: Tintin en Québecois Reply with quote

monsieur Li wrote:
se le procurer = obtenir, par des moyens détournés et pas toujours totalement légaux, la lecture d'un albums de Tintin, sans qu'aucune redevance ne soit verser à l'éditeur et aux ayants-droits...

Notez, cette définission est valable pour le fait de lire dans une librairie.

euh, es-tu certain de cette définition ? Rolling Eyes
se procurer est un verbe pronominal si mes souvenirs sont (encore) bons
et cette tournure est évidemment honorable Razz , qui se conjugue sous des formes habituelles
par contre se le procurer est une tournure tarabiscotée, pas sûr qu'elle soit française... Mr. Green
________________________

Ainsi certaines gens, faisant les empressés,
S'introduisent dans les affaires ;
Ils font partout les nécessaires,
Et, partout importuns, devraient être chassés.
JEAN DE LA FONTAINE
Back to top
Tryphon
En reportage avec Tintin
En reportage avec Tintin

Offline

Joined: 05 May 2011
Posts: 6,298
Pays: France
Région: Provence-Alpes-Côte-d'Azur
Masculin

PostPosted: Wed 1 Jun - 18:11 (2011)    Post subject: Tintin en Québecois Reply with quote

monsieur Li wrote:
Tryphon wrote:
Alors va au canada l'acheter, sachant qu'il n'y en a plus à vendre Mr. Green
J'étais passé à côté de cette info-là. Wink

Il va de soi que je ne critiquais pas, je ne faisais qu'éclaircir ce point de vocabulaire un peu flou.
Je pense qu'il n'y a pas crime à faire le scan d'une ou deux pages... Pas plus, par contre, mais une ou deux, ça devrait passer.


Bien évidemment, juste une ou deux Mr. Green
Sur internet, c'est toujours les 3/4 mêmes vinettes qui reviennent tout le temps Crying or Very sad
________________________
Back to top
Rascar
Administrateur
Administrateur

Offline

Joined: 25 Dec 2009
Posts: 4,381
Emploi: c'est ter-mi-né !
Localisation: (B) Moulinsart-sur-Braine
Pays: Belgique
Région: Brabant wallon
Masculin Cancer (21juin-23juil) 蛇 Serpent

PostPosted: Wed 1 Jun - 18:13 (2011)    Post subject: Tintin en Québecois Reply with quote

colocs me fait penser à une allusion vers des gens qui partagent un logement non ?
mais ici selon la couverture on peut penser à de l'humour étant donné la place
qui reste sur le radeau Mr. Green enfin c'est comme cela que je le vois...
________________________

Ainsi certaines gens, faisant les empressés,
S'introduisent dans les affaires ;
Ils font partout les nécessaires,
Et, partout importuns, devraient être chassés.
JEAN DE LA FONTAINE
Back to top
Markus Qc
Guest

Offline




PostPosted: Wed 1 Jun - 21:50 (2011)    Post subject: Tintin en Québecois Reply with quote

Rascar wrote:
colocs me fait penser à une allusion vers des gens qui partagent un logement non ?
mais ici selon la couverture on peut penser à de l'humour étant donné la place
qui reste sur le radeau Mr. Green enfin c'est comme cela que je le vois...

Coloc remplacent tous simplement le mot coke dans le nom de code.

Je peut vous "procurer" quelque page si vous le voulez bien...
Back to top
Tryphon
En reportage avec Tintin
En reportage avec Tintin

Offline

Joined: 05 May 2011
Posts: 6,298
Pays: France
Région: Provence-Alpes-Côte-d'Azur
Masculin

PostPosted: Wed 1 Jun - 21:56 (2011)    Post subject: Tintin en Québecois Reply with quote

Markus Qc wrote:
Rascar wrote:
colocs me fait penser à une allusion vers des gens qui partagent un logement non ?
mais ici selon la couverture on peut penser à de l'humour étant donné la place
qui reste sur le radeau Mr. Green enfin c'est comme cela que je le vois...

Coloc remplacent tous simplement le mot coke dans le nom de code.

Je peut vous "procurer" quelque page si vous le voulez bien...


Je veux bien s'il te plait ! Okay
________________________
Back to top
Contenu Sponsorisé






PostPosted: Today at 00:29 (2019)    Post subject: Tintin en Québecois

Back to top
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Les Aventures de Tintin Forum Index -> Le coin des collectionneurs -> Les différentes éditions -> Traductions All times are GMT + 1 Hour
Goto page: 1, 2, 3, 4, 5  >
Page 1 of 5

 
Jump to:  

Index | Create free forum | Free support forum | Free forums directory | Report a violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

TOUS DROITS RESERVES Les Aventures de Tintin / le forum des tintinophiles
© 2009-2012 Les Aventures de Tintin / le forum des tintinophiles.
Forum non-officiel sur les aventures de Tintin.
Tintin est une marque déposée © Hergé / Moulinsart 2012
Toutes les images incluses dans ces pages sont la propriété exclusive de leurs auteurs, ayant droits et/ou éditeurs.
Elles ne sont ici qu'a titre de réference ou d'illustration. Si les propriétaires le désirent, elles seront retirées immédiatement.